See inspirit on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "inspiriten" }, "expansion": "Middle English inspiriten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "in", "3": "spirit" }, "expansion": "in- + spirit", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English inspiriten, equivalent to in- + spirit.", "forms": [ { "form": "inspirits", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "inspiriting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "inspirited", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "inspirited", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "inspirit (third-person singular simple present inspirits, present participle inspiriting, simple past and past participle inspirited)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "in‧spi‧rit" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with in-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 42", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 44", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1615, Pierre Matthieu, “The Tropheis of the Vertues and Fortune of Henrie the Great”, in Josuah Sylvester, transl., Works of Du Bartas, London, c., published 1641, page 548:", "text": "Ah! must wee live, and see so sudden dead\nThe Life that late our lives inspirited?", "type": "quote" }, { "ref": "1718, Alexander Pope, The Iliad of Homer, London: Bernard Lintot, Observations on the Fourteenth Book, Verse 30, page 129", "text": "And nothing could be better imagin’d than the reason, why the wounded Princes left their Tents; they were impatient to behold the Battel, anxious for its Success, and desirous to inspirit the Soldiers by their Presence." }, { "ref": "1814 May 9, [Jane Austen], chapter VII, in Mansfield Park: […], volume II, London: […] [George Sidney] for T[homas] Egerton, […], →OCLC, page 142:", "text": "It was a fine arrangement for Henry Crawford, who was close to Fanny, and with his hands full of business, having two persons['] cards to manage as well as his own—for though it was impossible for Fanny not to feel herself mistress of the rules of the game in three minutes, he had yet to inspirit her play, sharpen her avarice, and harden her heart, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1856, John Esten Cooke, chapter LXI, in The Last of the Foresters:", "text": "The landlord had been so much pleased with Mr. Jinks’ patriotic ardor in the German cause, that he generously hinted at an entire obliteration of any little score chalked up against the name of Jinks for board and lodging at the hostelry; this was one of the circumstances which inspirited Mr. Jinks.", "type": "quote" }, { "ref": "1899, Stanley Waterloo, The Wolf’s Long Howl:", "text": "The queer thought somehow inspirited him.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Robert Brustein, “Three Years after ‘1984’”, in Reimagining American Theatre, part II, New York: Hill & Wang", "text": "The \"festival\" […] this year has concerned itself largely with opera and dance, most of its pieces (perhaps in order to inspirit our AIDS-demoralized sexuality) inspired by the Don Juan motif." } ], "glosses": [ "To strengthen or hearten; give impetus or vigour." ], "id": "en-inspirit-en-verb-HFhtl3tD", "links": [ [ "strengthen", "strengthen" ], [ "hearten", "hearten" ], [ "impetus", "impetus" ], [ "vigour", "vigour" ] ], "translations": [ { "_dis1": "98 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obodrjavam", "sense": "to hearten", "word": "ободрявам" }, { "_dis1": "98 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vǎoduševjavam", "sense": "to hearten", "word": "въодушевявам" }, { "_dis1": "98 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to hearten", "word": "whakatītina" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "54 46", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with in-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 47", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1709, Anthony Ashley-Cooper, 3rd Earl of Shaftesbury, “The Moralists, a Philosophical Rhapsody”, in Characteristics of Men, Manners, Opinions, Times, volume II, London, published 1732, pages 369–370:", "text": "[…] the Assurance we have of the Existence of Beings above our Sense, and of Thee, (the great Exemplar of thy Works) comes from Thee, the All-True, and Perfect, who hast thus communicated thy-self more immediately to us, so as in some manner to inhabit within our Souls; Thou who art Original Soul, diffusive, vital in all, inspiriting the Whole.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Nel Noddings, Starting at Home: Caring and Social Policy, part 2, Berkeley, Calif.: University of California Press, page 124", "text": "Human beings, even fully mature adults, are neither detached rationalities nor mere collections of responses to environmental stimuli. They are inspirited, thinking bodies, and it is their bodies that launch the development of selves through a multitude of complex encounters." } ], "glosses": [ "To fill or imbue with spirit." ], "id": "en-inspirit-en-verb-qS-7QbyN", "links": [ [ "fill", "fill#Verb" ], [ "imbue", "imbue" ], [ "spirit", "spirit#Noun" ] ], "synonyms": [ { "_dis1": "2 98", "sense": "to imbue with spirit", "word": "ensoul" } ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "invigorate" } ], "word": "inspirit" }
{ "categories": [ "English 3-syllable words", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms prefixed with in-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Maori translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "inspiriten" }, "expansion": "Middle English inspiriten", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "in", "3": "spirit" }, "expansion": "in- + spirit", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle English inspiriten, equivalent to in- + spirit.", "forms": [ { "form": "inspirits", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "inspiriting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "inspirited", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "inspirited", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "inspirit (third-person singular simple present inspirits, present participle inspiriting, simple past and past participle inspirited)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "in‧spi‧rit" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "c. 1615, Pierre Matthieu, “The Tropheis of the Vertues and Fortune of Henrie the Great”, in Josuah Sylvester, transl., Works of Du Bartas, London, c., published 1641, page 548:", "text": "Ah! must wee live, and see so sudden dead\nThe Life that late our lives inspirited?", "type": "quote" }, { "ref": "1718, Alexander Pope, The Iliad of Homer, London: Bernard Lintot, Observations on the Fourteenth Book, Verse 30, page 129", "text": "And nothing could be better imagin’d than the reason, why the wounded Princes left their Tents; they were impatient to behold the Battel, anxious for its Success, and desirous to inspirit the Soldiers by their Presence." }, { "ref": "1814 May 9, [Jane Austen], chapter VII, in Mansfield Park: […], volume II, London: […] [George Sidney] for T[homas] Egerton, […], →OCLC, page 142:", "text": "It was a fine arrangement for Henry Crawford, who was close to Fanny, and with his hands full of business, having two persons['] cards to manage as well as his own—for though it was impossible for Fanny not to feel herself mistress of the rules of the game in three minutes, he had yet to inspirit her play, sharpen her avarice, and harden her heart, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1856, John Esten Cooke, chapter LXI, in The Last of the Foresters:", "text": "The landlord had been so much pleased with Mr. Jinks’ patriotic ardor in the German cause, that he generously hinted at an entire obliteration of any little score chalked up against the name of Jinks for board and lodging at the hostelry; this was one of the circumstances which inspirited Mr. Jinks.", "type": "quote" }, { "ref": "1899, Stanley Waterloo, The Wolf’s Long Howl:", "text": "The queer thought somehow inspirited him.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Robert Brustein, “Three Years after ‘1984’”, in Reimagining American Theatre, part II, New York: Hill & Wang", "text": "The \"festival\" […] this year has concerned itself largely with opera and dance, most of its pieces (perhaps in order to inspirit our AIDS-demoralized sexuality) inspired by the Don Juan motif." } ], "glosses": [ "To strengthen or hearten; give impetus or vigour." ], "links": [ [ "strengthen", "strengthen" ], [ "hearten", "hearten" ], [ "impetus", "impetus" ], [ "vigour", "vigour" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1709, Anthony Ashley-Cooper, 3rd Earl of Shaftesbury, “The Moralists, a Philosophical Rhapsody”, in Characteristics of Men, Manners, Opinions, Times, volume II, London, published 1732, pages 369–370:", "text": "[…] the Assurance we have of the Existence of Beings above our Sense, and of Thee, (the great Exemplar of thy Works) comes from Thee, the All-True, and Perfect, who hast thus communicated thy-self more immediately to us, so as in some manner to inhabit within our Souls; Thou who art Original Soul, diffusive, vital in all, inspiriting the Whole.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Nel Noddings, Starting at Home: Caring and Social Policy, part 2, Berkeley, Calif.: University of California Press, page 124", "text": "Human beings, even fully mature adults, are neither detached rationalities nor mere collections of responses to environmental stimuli. They are inspirited, thinking bodies, and it is their bodies that launch the development of selves through a multitude of complex encounters." } ], "glosses": [ "To fill or imbue with spirit." ], "links": [ [ "fill", "fill#Verb" ], [ "imbue", "imbue" ], [ "spirit", "spirit#Noun" ] ] } ], "synonyms": [ { "word": "invigorate" }, { "sense": "to imbue with spirit", "word": "ensoul" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "obodrjavam", "sense": "to hearten", "word": "ободрявам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vǎoduševjavam", "sense": "to hearten", "word": "въодушевявам" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to hearten", "word": "whakatītina" } ], "word": "inspirit" }
Download raw JSONL data for inspirit meaning in All languages combined (5.2kB)
{ "called_from": "linkages/371", "msg": "unrecognized linkage prefix: (to hearten): invigorate desc=to hearten rest=invigorate cls=romanization cls2=romanization e1=False e2=True", "path": [ "inspirit" ], "section": "English", "subsection": "verb", "title": "inspirit", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.